Антитвір: 12 робіт перекладені англійськоюПро Нас

Антитвір: 12 робіт перекладені англійською

Для всіх українців 2022 рік став не лише роком повномасштабного вторгнення, а й тим періодом, коли всі, незалежно від віку, постали перед складними особистісними рішеннями й нам усім довелося зустрітися віч-на-віч зі своїми найгіршими страхами. Це рік, коли всі за один день враз подорослішали й відчули, що хочуть розповісти свої історії й бути почутими. І почали з’являтися все нові й нові особисті історії — добрі, болючі, сумні, сповнені злості, але такі терапевтичні та важливі для авторів. Важливо чути всі голоси і фіксувати їх — створювати архіви-докази, архіви-спогади, архіви-мрії.

Щороку, у межах Книжкового Арсеналу відбувається Антитвір — підлітковий літературний конкурс Мистецького арсеналу, який популяризує креативне письмо серед учнів старшої школи. У 2022 році Антитвір став не конкурсом, а проєктом для учнів 8-11 класів, тому усі твори (літературні і образотворчі), які пройшли технічний відбір, були опубліковані.  Усі учасники та учасниці мали змогу приєднатися до спеціальної освітньої програми, яка складалася з онлайн-зустрічей та воркшопів для підтримки (зокрема психологічної) та створення спільноти молодих авторів та авторок.

Темою 2022 року стало «На порозі». Цього року проєкт мав відбутися у межах ХІ Міжнародного фестивалю «Книжковий Арсенал», але Фестиваль був перенесений на невизначений термін через повномасштабну війну Росії проти України. «Антитвір-2022» відбувся попри все. Команда проєкту отримала 106 заявок з неймовірно глибокими та чесними творами. Усі роботи представлені без редагування організаторів.

ГО «Культурний Хаб» були вражені якістю текстів, ясним мисленням авторок та авторів, їх здатністю висловити важкі емоції та передати відчуте і побачене у війні 2022 року, і зрозуміли, що їхні голоси мають бути почутими не лише в Україні, а й серед англомовних читачів. Культурний Хаб вирішив підтримати авторок та авторів на початку їхнього письменницького досвіду. Юлія Овчаренко та Дем’ян Ом Дяків Славіцкі — програмні директори аналітичного центру та медіа Культурний Хаб — обрали 12 творів із представлених у проєкті Антитвір.

Через посередництво Мистецького арсеналу Культурний Хаб познайомився із авторами та авторками цих Антитворів і запропонував публікацію на своїх платформах та символічну винагороду авторам та авторкам Антитворів.

Тексти українською переклали на англійську мову та відредагували ті, що були написані англійською, Ганна Лелів та Галина Пехник. Проілюструвала твори Анастасія Гайдаєнко, а редакторка Марина Корчака приєднала твори підлітків до програми Wars.Ukrainians.Humanity. поряд з есеями професійних письменниць та письменників. У цій програмі Культурний Хаб збирає голоси українських мислителів, які пишуть про цінності, принципи та переконання, що українці боронять у війні.

Робота над перекладами та ілюструванням тривала з жовтня 2022 року. Прочитати 12 робіт можна на платформах Культурного Хабу та за посиланнями нижче. 

“How Could We Know The Value Of Peace If There Were No Wars?”, Diana Razumova
Illustrator: Nastia Haidaienko

“On the Brink”, Mariya Shlyk
Illustrator: Nastia Haidaienko

“Musicians Do Not Live Underground”, Anastasiya Klymenko
Illustrator: Nastia Haidaienko

“On the Threshold”, Mykyta Pymonov
Illustrator: Nastia Haidaienko

“Now I have come to understand…”, Kateryna Belytska
Illustrator: Nastia Haidaienko

“On the threshold”, Sofiya Turchenko
Illustrator: Nastia Haidaienko

“Everyone turn off the lights. Poems”, Viktoriya Stasko
Illustrator: Nastia Haidaienko

“Our life after the morning of February 24, 2022”, Sofiya Voskoboynyk
Illustrator: Nastia Haidaienko

“On the verge of madness”, Darya Kryvets
Illustrator: Nastia Haidaienko

“Moon”, Dominika Doktor
Illustrator: Nastia Haidaienko

“Fresh wounds on the white canvas”, Viktoriya Deyko
Illustrator: Nastia Haidaienko

“Importance”, Polina Karpova
Illustrator: Nastia Haidaienko